Totally Inexplicable Things Colombians Love #5: Inappropriate Uses of English

I’m generally against clothing with writing or slogans on it, since 97% of them tend to be brand names (I see you, Hollister. Trust me, you only have your company name printed all over those t-shirts), Busted-Tees-style statements with an overinflated sense of their own cleverness (“Keep talking, I’m fluent in stupid”) or just blatantly idiotic or offensive things that reflect terribly on the wearer (something something your boyfriend etc). Pretty much the only acceptable words to put on clothes, in my opinion, are the names of bands, sports teams, events or geographic locations. A journalist who’s into facts, how shocking.

I recognize that this isn’t a preference I share with the majority of the American public (especially the under-18 cohort), and it definitely isn’t one I have in common with the Colombian public. People here are way into t-shirts and other clothing with words or sentences written on them. But not just any string of words — they’re almost always in English, and they’re equally as often misspelled or just lacking any grammatical sense whatsoever.

There’s the lady on the bus in a t-shirt that just says “Love Smile,” “He said he would never” scrawled across the back of a teenage girl’s hoodie (never what? he would never what?!) or, my recent favorite, the guy on the TransMilenio with a “New York” t-shirt that said “Time Square” in at least three different places. And don’t even get me started on the signs and promotional material for companies — I want to grab a paintbrush every time I pass the beauty salon a few blocks away from me named “Beauty Stile.”

I recognize that the fact that I’m a knee-jerk grammar nerd who has to bite my tongue to keep from correcting people in conversation has a lot to do with why I notice these little details, but I’m also just kind of baffled by the whole concept of it. I get that people may not notice that things are misspelled (like the TimeS Square dude) or maybe they don’t care that the sentence on their shirt doesn’t actually make any sense, but I’m sort of unclear on what the market is for clothing splattered with nonsensical English words. Why not buy a t-shirt that has an actual reasonable sentence in Spanish, or, better yet, clothing without any words at all? Better to be understood in no languages than misunderstood in two.

Other Totally Inexplicable Things Colombians Love:

#6. Colombia’s Got Talent

#7. Horrifying Jeans

#8. Malls

#9. Wearing Heels Everywhere, All the Time

#10. ’80s Rock/Hair Metal Bands

Advertisements

4 thoughts on “Totally Inexplicable Things Colombians Love #5: Inappropriate Uses of English

  1. Pingback: Totally Inexplicable Things Colombians Love #4: Agua de Panela | a year without peanut butter

  2. Pingback: Totally Inexplicable Things Colombians Love #3: Aguardiente | a year without peanut butter

  3. Pingback: Totally Inexplicable Things Colombians Love #2: Giving Unsolicited (Beauty) Advice | a year without peanut butter

  4. first, most people don’t make their clothes,
    second, it is universally thought that all in English was made in america and then people think it should be of better quality

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s